| 英語と日本語でのバイリンガルなコミュニケーションが必要な皆様へ |

BLUE MAGAZINE
雑誌BLUEの最新号に翻訳記事が掲載されています。
PPJは雑誌BLUEの最新号の特集記事、インドでのサーフィン旅行記を翻訳しました。5月9日発売です。
デザインと写真 2009年より、PPJはWebと広告のデザインや写真のサービスもはじめました。詳細はご連絡ください。
|
|
|
| Welcome to PPJ Translations |
| |
PPJはオーストラリア人のフリーライター、高波アンジーと、日本人の翻訳家、加藤朋子によって2008年に創立されました。ネイティブによる高品質の英日・日英翻訳、校正、編集サービスを提供いたします。旅行・観光・スポーツ・飲食を得意分野とし、翻訳後に日本のマーケットに宣伝するサービスも行っています。日本語と英語間の言語の壁をとりはらい、皆様がコミュニケーションを円滑にするお手伝いをさせていただきたいと思います。 |
|
Our Mission
- 正確・迅速・プロフェッショナルな翻訳、校正、編集サービスです。
- ただ翻訳するだけではなく、その国の文化に適しているかをチェックし、同時に最適な言葉づかいなども選び、読み手に合わせた内容に仕上げます。
- 日本語圏、英語圏両方のマーケットが広がり、コミュニケーション、宣伝、マーケティングをするのが円滑になります。
- 専門分野のことを精通しており、知識は常に最先端のものなので、翻訳や編集の際に高い能力を発揮します。
- • 仕事をする際には、できる限り環境のことを考え、地球に与えるダメージを少なくします。できるだけオンラインで作業をし、エコなライフスタイルを奨励し、エコに関する活動やイベントに参加していきます。
|
 |
We know our market!
PPJのスタッフはプロフェッショナルな翻訳者、編集者、校正者がそろっています。Webや広告のデザイナーも日本に住んでいます。
私たちは仕事をする際には、翻訳ソフトに頼らずに翻訳しております。 |
PPJ Translations
299-4503 千葉県いすみ市岬町和泉3136-1
info@ppjtranslations.com PPJ Translations. We don't just translate, we communicate. |
翻訳が変わる!
英語と日本語による
翻訳、校正、編集、デザイン、
宣伝・広告、メディア向けサービス
|




|